Forum

1,306 posts    Identified fonts    Requests only

Posts by vinz


Sep 17, 2011 at 10:54  [reply]  Ajout/Création de caractère

Oui c'est réalisable, MAIS...
1/ Si c'est une typo gratuite, Ce n'est sûrement pas permis par la licence d'utilisation
2/ Si c'est une typo commerciale, c'est tout à fait illégale et dans ce cas merci de ne pas la mettre en téléchargement direct


Sep 17, 2011 at 10:47  [reply]  AU SECOUR :(



Sep 16, 2011 at 12:32  [reply]  kelly stocksen font

hmmm. I already had it in my "album" on my fonts stupid me


Sep 16, 2011 at 12:14  [reply]  Ville de Sotteville

that's the one i thought... thanks


Sep 16, 2011 at 10:26  [reply]  This should really be in FAQ

I agree, this should be added to the FAQ. It's a good idea. And actually, IT IS a frequently asked question...
For your DeviantArt question, if you use it to create your art there is no problem as long as you don't sell your art via deviant art (you can buy prints from a artist on deviant art)


Edited on Sep 16, 2011 at 10:27 by vinz


Sep 16, 2011 at 10:11  [reply]  kelly stocksen font

waw! i don't know this one, but it's gorgeous...
Have you tried to ask her ?

nice photos, by the way...


Edited on Sep 16, 2011 at 10:17 by vinz


Sep 16, 2011 at 10:10  [initial post]  Ville de Sotteville

(je sais le nom est drôle!)
Bref, je cherche la typo qu'ils on utiliser pour leur logo avant de la massacrer en la compressant!
merci



Sep 02, 2011 at 13:34  [reply]  polices photoshop!!!



Sep 01, 2011 at 11:00  [reply]  Police Type Ecran TV rapproché

Jason2000 said  
Mais dis-toi bien que c'est un minorité en france.

Ben justement, c'est dommage qu'en France on n'ai pas cette culture, l'envie d'apprendre une autre langue (c'est pareil pour l'italie, hein! Visiblement c'est très "latin" comme comportement). J'ai eu l'occasion de visiter la Norvège et là bas les films ne sont pas doublés mais uniquement sous-titrés. Ce qui fait que tout le monde parle au moins l'anglais couramment, du gosse de 10 ans au papy de 80. Parce q'une fois qu'on habitue son oreille à une langue, on la comprend mieux. Logique, non? C'est pour ça que je te conseille de les regarder en VO. Le mieux pour commencer c'est de les voir en français (comme ça tu ne rateras rien de l'intrigue) puis de les revoir en VOST FR. Voire même pousser le truc pour le voir encore en VOST VO. Je te garantie que comme ça t'auras une super bonne compréhension de l'anglais (méthode testé et approuvé). Sans compter que les doublages sont parfois catastrophiques en français (je ne parle même pas des doublages québecois qui sont purement atroces !) et que l'on rate une bonne partie du jeu d'acteur à cause des doublages.

Jason2000 said  
Ceci dit, merci... Et désolé de vous avoir dérangé pour rien !

Non mais y'a pas de dérangement ! si on est là, à tailler le bout de gras, c'est que ça nous intéresse


Aug 31, 2011 at 16:52  [reply]  Police Type Ecran TV rapproché

Jason2000 said  
Parce qu'un sous-titre en anglais, totalement inutile, en plein milieu de l'image dans un film français, ça dénature pas ?

Tout à fait, c'est pour ça que je les regarde uniquement VO, et même sous-titré VO pour être sur de bien comprendre !
Je n'avais compris que c’était pour franciser un film (je croyais que tu parlais des sous-titrage sur une VO), je comprends mieux tes motivations mais, je continue de dire que c'est une perte de temps et d'énergie de s'amuser à faire ça. Tu ferais mieux d'utiliser tout ce temps pour apprendre l'anglais
Pour en revenir à ton problème, ça passe obligatoirement par l'utilisation d'un logiciel. Tu dois pouvoir faire ça avec after effects ou si le coeur t'en dit, modifier chaque frame dans photoshop.
Bon courage.





Aug 30, 2011 at 11:13  [reply]  Police Type Ecran TV rapproché

Tout ça pour dire que tu devrais plutot poster ça sur un forum dédié à virtual dub.
A moins qu'on ai mal compris ce que tu cherchais, tu peux mettre un capture d'écran en passant par un site d'upload de photos, genre http://wwww.imageshack.com


Aug 26, 2011 at 16:56  [reply]  Police Type Ecran TV rapproché

Jason2000 said  
c'est quand il y a déjà des sous-titres incrustés en anglais dans le film...

C'est ce que je dis, les incrust, c'est pas top !

Non mais franchement, hormis le cas particulier de suppression de st deja en incrust, moi je trouve que c'est perdre son temps... Mais bon, chacun trouve midi à sa porte, hein?

Et t'as essayer de bidouiller les options de virtualdub?


Aug 26, 2011 at 15:05  [reply]  Police Type Ecran TV rapproché

pour des sous titres ??? tu prends la tête comme ça pour des sous titres ?? Mais qu'est ce que tu reproche à la bonne vieille arial avec un contour noir au juste ? L'essentiel c'est que ce soit lisible, le reste on s'en cague non ? et les ST en incrust, c'est pas top quand meme...
Bref, si vraiment t'as du temps perdre, je creuserais plutôt du coté du logiciel qui applique les ST plutôt que de rechercher une font qui n'existe pas (car ce que tu cherches n'existe pas). Je ne sais pas quel soft tu utilises pr tes incrust (je n'en ai jamais fais moi-même) mais je parirais plus là dessus...


Aug 23, 2011 at 21:08  [reply]  Strange Fonts

Still don't get it...


Aug 22, 2011 at 17:59  [reply]  help!

clearly handwritten


Aug 22, 2011 at 17:58  [reply]  ?

4 different "e", 2 different "A", 2 different "c"... This is handwritten


Aug 22, 2011 at 17:56  [reply]  Love these thick fonts



Aug 22, 2011 at 17:46  [reply]  This simple font

Identified font: Trebuchet


Aug 22, 2011 at 17:45  [reply]  Demande de police

Elle m'a fait pensé à la Neo Tech mais le A est différent.

Suggested font: Neo Tech



All times are CEST. The time is now 20:03

Privacy Policy  -  Contact