Actually it's :
(Private French joke inside
)
You get what you pay for
Which font are you talking about ?
With contextual alternates.
SashiX ha dicho exactly
Maybe you can write to the author, he's been around here lately :
http://www.dafont.com/profile.php?user=185631
Usually, modifying a font on your own without the author's consent isn't really advised. Then, of course, I guess it depends on the use you intend to make.
Editado el 10/10/2012 a las 09:29 por drf_
Malvolio, if you see an insult in Koeiekat's comment, please go to the doctor asap, it might be worse than what we think.
De rien
Mais c'est
Lauren Thompson qu'il faut remercier du coup
If we look at it closely, I think the "I" is actually a cut "L".
You're welcome
The second one could be based on this one, but the "I" doesn't match at all.
It's actually a mix between expressions "devoir une fičre chandelle" and "tirer une épine du pied". The first one means "to owe someone a candle", and comes from the people who light candle in churches to show their gratitude to their God. And the second one means "to take a thorn out of my foot", which basically means the person is thanking you for relieving him from some pain induced by the search of this font
"Tirer une fičre chandelle"
Tiens je la connaissais pas celle-lŕ
Huso horario CEST. Ahora son las 05:38